The Luther 1545 text doesnt match the printed edtion of 1545. 5 Todas las personas que le nacieron a Jacob fueron setenta. An illustration of a heart shape 'Donate to the archive' An illustration of a magnifying glass. We will keep fighting for all libraries - stand with us A line drawing of the Internet Archive headquarters building façade. For translations that have italics or brackets for added words, the italics or brackets were omitted (King James, Reina Valera, Diodati, Dutch Statenvertaling, French David Martin). 1 Estos son los nombres de los hijos de Israel que entraron en Egipto con Jacob cada uno entr con su familia: 2 Rubn, Simen, Lev, Jud, 3 Isacar, Zabuln, Benjamn, 4 Dan, Neftal, Gad y Aser. biblia reina valera 1960 en pdf gratis y libre. No more time-consuming file format conversions 2 Easy subsequent. I tried several XMLs on this site, but in most of them were quality issues. ![]() La más comúnmente usada Biblia por cristianos de habla hispana alrededor del mundo es la revisión de 1960. Reina-Valera 1960, ELB, LSG, CUVS, CUV, NB88/07 and many, many more. ![]() Las siguientes revisiones de la Biblia Reina Valera en 1862, 1909, 1960 y 1995 empezaron a omitir más los libros apócrifos y con substituciones por una traducción con lenguaje más moderno. La sumamente popular y ampliamente usada Biblia en Español tuvo su primera revisión editorial en 1602 por Cipriano de Valera, quien dio más de veinte años de su vida a esas revisiones y mejoras. La traducción es basada en el texto original en griego y en hebreo y también incluye los libros deuterocanónicos del Antiguo Testamento. La Biblia Reina-Valera Antigua fue traducida por primera vez y publicada en 1569 por Casiodoro de Reina en Basel, Suiza después de doce años de trabajo intenso por la primera Biblia en Español. Copyright Information The Reina-Valera is in the public domain. biblia-reina-valera-1960202310 Identifier-ark ark:/13960/s274zswjbcd Ocr tesseract 5.3.0-3-g9920 Ocrautonomous true Ocrdetectedlang es Ocrdetectedlangconf 1.0000 Ocrdetectedscript Latin Ocrdetectedscriptconf 1.0000 Ocrmoduleversion 0.0. ![]() The most commonly used Bible for Spanish-speaking Christians around the world is the 1960 revision. Later revisions of Reina-Valera Bible in 1862, 10909, 1960, and 1995 began to omit the Apocrypha and substituted a more modern language translation. This highly popular and widely used Spanish Bible had its first editorial revision in 1602 by Cipriano de Valera, who gave more than twenty years of his life to its revisions and improvements. The translation is based on the original Greek and Hebrew text and also included the deuterocanical books of the Old Testament. The Reina-Valera Antigua Bible was first translated and published in 1569 by Casiodoro de Reina in Basel, Switzerland after twelve years of intensive work for the first Spanish Bible.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |